Thursday, July 16, 2015

အသုံးဆန္း ( Idiom) ေလးမ်ားနဲ႔ စကားေျပာပုံမ်ား (၁) by Sayar WinNaingOo

Win Naing Oo's photo.

အသုံးဆန္း ( Idiom) ေလးမ်ားနဲ႔ စကားေျပာပုံမ်ား (၁)
……………………………………………………….
ပုံမွန္အားျဖင္႔ေတာ႔ idiom ေတြက ေန႔စဥ္ေျပာစကားေတြမွာ အသုံးနည္းပါတယ္ ၊ ဒါေၾကာင္႔ အေျခခံေလးေတြကိုပဲ ကြ်မ္းက်င္မွဳ ရေအာင္ ဦးစားေပးသင္႔ပါတယ္ ၊ သုိ႔ေသာ္လည္း နည္းနည္းခ်င္းတြဲဖက္ေလ႔လာ သြားမယ္ဆိုလ်င္ ပထမဆင္႔အေနနဲ႔ သူမ်ားေျပာတာ ၾကဳံတဲ႔အခါ အဓိပၸါယ္ကို နားလည္နိုင္ပါလိမ္႔မယ္ .. ေနာက္ေတာ႔ ကိုယ္တိုင္လည္း အလ်ဥ္းသင္႔သလို သုံးတတ္သြားမွာပါ ။

(1) Bored to death = အရမ္းအရမ္းပ်င္းေသာ ၊ ပ်င္းလို႔ေသေတာ႔မယ္ ( ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းဖို႔ေကာင္းတယ္ )
.
1. I have nothing to do. I'm BORED TO DEATH.
ငါ႔မွာ ဘာမွ လုပ္စရာမရွိဘူး ၊ ငါေတာ႔ ပ်င္းလို႔ေသေတာ႔မယ္
2. I hate it when I'm BORED TO DEATH.
ငါေတာ႔ ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းဖို႔ေကာင္းတဲ႔ အခ်ိန္ကို မုန္းတယ္
3. Would you be super busy or BORED TO DEATH?
ခင္ဗ်ား အလြန္အမင္း အလုပ္ရွဳပ္ေနလား ဒါမွမဟုတ္ ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းေနလား
(very, so တို႔က ရိုးလို႔ super တို႔ hyper တို႔ကို အစား သုံးၾကတယ္ )
4. The speeches went on for an hour. I was BORED TO DEATH.
မိန္႔ခြန္းေတြက တစ္နာရီၾကာ ဆက္ျပီး ေျပာေနခဲ႔ပါတယ္ ၊ က်ေနာ္ ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းခဲ႔တာေပါ႕ဗ်ာ
…………………………
(5)
A: "Hey Sara, what are you doing?"
ေဟး..ဆာရာ ၊ မင္းဘာေတြ လုပ္ေနလဲ ေဟ႔
B: "I'm reading a book. What are you doing?"
ငါ စာအုပ္တစ္အုပ္ဖတ္ေနတယ္ ။ မင္း(ေရာ) ဘာေတြလုပ္ေနလဲ
A: "I am doing nothing. I'm BORED TO DEATH. Let's do something."
ငါ ဘာမွ လုပ္မေနဘူး ၊ ပ်င္းလို႔ေသေတာ႔မယ္ ၊ တစ္ခုခု လုပ္ၾကစို႔
B: "Sure. Come over and we can play some games."
ေသခ်ာတာေပါ႕ ၊ လာခဲ႔ေလ ျပီးေတာ႔ တို႔ေတြ ဂိမ္းတခ်ိဳ႕ ကစားနိုင္ပါတယ္
.
BORE TO TEARS ကိုလည္း တူညီတဲ႔ အဓိပၸါယ္နဲ႔သုံးပါတယ္ ၊ ျမန္မာလိုျပန္ရတာေတာ႔ နည္းနည္းဂြက်ပါလိမ္႔မယ္ ၊ ပ်င္းတာကို သာမန္ထက္ပိုျပီး တင္စားေျပာခ်င္တာပဲလို႔ နားလည္လိုက္ပါ
(6) I was BORED TO TEARS the whole time he was talking the same stories over and over again.
သူက တခ်ိန္လုံး တူညီတဲ႔ ဇတ္ေၾကာင္းေတြကိုပဲ ထပ္ခါထပ္ခါ ေျပာေနေတာ႔ က်ေနာ္ျဖင္႔ အရမ္း ပ်င္းလို႔ေသေတာ႔မယ္
** သုံးခဲ႔တာေတြက adj ေနရာေတြ ျဖစ္ပါတယ္ ၊ Bored မွာ “ed” ပါတာကို သတိထားပါ ။
………………………………
Bore (somebody) to death လည္း သုံးလို႔ ရပါတယ္ ၊ ဒီမွာက Phrasal Verb ပုံစံ ျဖစ္သြားပါတယ္ ၊ ဒါေၾကာင္႔ “ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းရိေစသည္” လို႔ ျဖစ္သြားပါတယ္
(7) His books BORE me TO DEATH.
သူ႔စာအုပ္ေတြက က်ေနာ္႔ကို ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းေစတယ္
(8) The lecture BORED everyone TO DEATH.
ပို႔ခ်ခ်က္က လူတိုင္းကို ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းေစခဲ႔တယ္
(ဒီ bored က bore ရဲ႕ past tense form (V2) ပါ အထက္ကနဲ႔ မတူပါဘူး)
……………...
ေမတၱာျဖင္႔


ဆရာ၀င္းႏိုင္ဦး Facebook မွ ကူးယူေဖာ္ျပသည္။ ( ဆရာ၀င္းႏိုင္ဦး က်န္းမာပါေစ)

0 comments:

Post a Comment