Ad Code

Responsive Advertisement

ယခုလိုမိုးဦးကာလအစ နံနက္အိပ္ရာႏိုးတဲ႔အခါ by Sayar Nyein Chan Aung


ယခုလိုမိုးဦးကာလအစ နံနက္အိပ္ရာႏိုးတဲ႔အခါ မိုးေလးတစ္ေျပာက္ႏွစ္ေျပာက္ရြာျပီးေနေရာင္ေျဖာ႔ေျဖာ႔ေလးထြက္လာတဲ႔အခါလွပေနတဲ႔ျမင္ကြင္းနဲ႔
ပတ္သက္တဲ႔ English စာလံုးတစ္ခ်ိဳ႕ကို ေရး ရင္းနဲ႔ ကဗ်ာေလးတစ္ခုေရးျဖစ္သြားခဲ႔ပါ တယ္။
English စာကိုစိတ္၀င္စားသူမ်ား နဲ႔ ေလ႔လာေနသူမ်ား အလိုရွိသလို အသံုးျပဳ ေလ႔ လာႏိုင္ရန္shareလိုက္ျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ ကဗ်ာဆရာ မဟုတ္ေသာေၾကာင္႔ လုိအပ္တာရွိလ ်င္ နားလည္ေပးရန္ ေမတၠာရပ္ခံအပ္ပါ တယ္။
Drizzly Dawn = စြတ္စိုေနေသာမိုးေသာက္အရုဏ္ဦး
In the sober light of the sun-rays at dawn=အရုဏ္ဦး၏ေနေရာင္ေျဖာ႔ ေျဖာ႔ထဲမွာ
Blooming/flowering/blossoming garden = ပန္းေတြနဲ႔ေ၀ဆာေနေသာပန္းဥယ်ာဥ္ေလး
Aromatic/ fragrant/scented flowers = ရနံ႔ေမႊးေသာပန္းကေလးမ်ား
Glistening/glimmering/shimmering of the rain-droplets= မိုးစက္ေပါက္မ်ားေလးမ်ား၏ေတာက္ပမႈ
Flickering sunbeams over the waving trees = ယိမ္းႏြဲ႔ေနေသာသစ္ပင္ ေတြေပၚတြင္ တစ္မွိတ္တုတ္တုတ္ျဖင္႔ လင္းလက္ေနေသာ ေနေရာင္ျခည္
music of the chirping birds = ငွက္ကေလးမ်ား၏ေတးဆိုသံစဥ္
a refreshing/ revitalizing/ energizing breeze = ႏုပ်ိဳလန္းဆန္းေစေသာ ေလျပည္ေလညင္းေလး
“A Nice Way to Start a Day”
I woke up to a drizzly dawn
While birds were chirping their own songs.
A blooming garden of fragrant flowers filled my senses all around.
A refreshing breeze swept in through the window.
Flickering sunbeams over the trees were forming a rainbow.
Such a view was soothing to the soul.
In the sober light of the morning sun-rays,
Rain-droplets on the vegetation were glistening away.
What a way to start a day!
(By Nyein Chan Aung)
သဘာ၀အလွတရားေတြကိုလည္းရွဳစားေဖာ ္ညႊန္းရင္း အားလံုး English စာကိုမွန္ကန္ ထိေရာက္စြာေရးႏိုင္ေျပာႏိုင္ၾကပါေစ။
Ko Nyein Chan Aung

Post a Comment

0 Comments

Close Menu